Translate

A little about Playa Zipolite, The Beach of the Dead . . .

Playa Zipolite, Oaxaca, Southern Mexico, on the Pacific Ocean. A little bit about my favorite little get-away on this small world of ours.

Zipolite, a sweaty 30-minute walk west from Puerto Angel, brings you to Playa Zipolite and another world. The feeling here is 1970's - Led Zep, Marley, and scruffy gringos.

A long, long time ago, Zipolite beach was usually visited by the Zapotecans...who made it a magical place. They came to visit Zipolite to meditate, or just to rest.

Recently, this beach has begun to receive day-trippers from Puerto Angel and Puerto Escondido, giving it a more TOURISTY feel than before.

Most people come here for the novelty of the nude beach, yoga, turtles, seafood, surf, meditation, vegetarians, discos, party, to get burnt by the sun, or to see how long they can stretch their skinny budget.

I post WWW Oaxaca, Mexico, Zipolite and areas nearby information. Also general budget, backpacker, surfer, off the beaten path, Mexico and beyond, information.

REMEMBER: Everyone is welcome at Zipolite.

ivan

Sunday, October 28, 2012

No veo la hora de volver a verte In Spanish, when you want to talk about doing something again, your Spanish textbook will mention these two options,






No veo la hora de volver a verte

In Spanish, when you want to talk about doing something again, your Spanish textbook will mention these two options, "otra vez" and "de nuevo". 

There's absolutely nothing wrong with either of those two options, and you shouldn't hesitate to use them.

Here's an example:

No te voy a molestar de nuevo
I'm not going to bother you again

Nunca voy a hacer eso otra vez
I'm never going to do that again

This is where things get interesting.   There's a very good chance that you'll never hear a native speaker say either of those.

I wish I could see the deer in headlights look that I'm sure some of you have right now.  I bet it looks exactly like the one I had.  But getting back to the subject at hand, if a native speaker might not say "de nuevo" or "otra vez", then what would they say?

No te vuelvo a molestar
I'm not going to bother you again

Nunca vuelvo a hacer eso
I'm never going to do that again

It's extremely common to use "volver a" talk about doing something again.  Let's look at a some more examples to help you get the hang of it.

Rápidamente lo volví a llamar
I quickly called him back

Por favor, vuelve a introducir tu contraseña
Please enter your password again

No me digas que fuiste por el hielo, las cocas, mas ron y se te volvio a olvidar el limon
Don't tell me you went for the ice, the cokes, more rum and you forgot the lime again?

Cultural tip:  Notice I translated limon as lime.  That's because if you go to any Spanish speaking country and ask for a "limon" you'll get what we call a lime.  I touched on this in another post, which you can read about here.  You'll also learn how to order one of my favorite cocktails in Spanish.

Decidí volver a llamar
I decided to call again

Nunca más volveré a enamorarme
I will never fall in love again

And at this point I'm guessing you can easily translate the title of this post.  Or at least half of it.

No veo la hora de volver a verte
I can't wait to see you again

"No veo la hora"  might have thrown you for a loop, but if you got it right, you just earned yourself some extra credit.

¡Ya¡  Our work is done for today.

Hasta pronto.

No comments:

Post a Comment

Thank you. Comments are welcome.

ivan